Título: Los amantes del Paraíso
Título original: L'amante del paradiso
Autora: Silvana La Spina
Editorial: EDAF
Año publicación: 1998
Opinión personal: Antes que nada voy a confesar que compré este libro por el título. Al ver que en la tapa y en la sinopsis se prometían harenes, señores de la guerra y una apasionante historia de amor, lo mínimo que me cruzó por la cabeza fue un romance entre alguna odalisca y algún soldado. Una vez reconocida mi ignorancia y mis intenciones non-sanctas, ya podemos comenzar con la reseña.
Me pareció muy interesante el aspecto histórico, la forma en que se muestran las costumbres del pueblo musulmán y la diferencia entre la manera de pensar de cristianos y musulmanes, las intrigas por el poder, el choque de intereses, pero la historia de amor de Catalina y Alí me dejó con sabor a poco. Yo esperaba leer un poco más de ellos debido a las expectativas que me hice a partir de la sinopsis y a que al principio el romance promete, sin embargo la trama en general tiene un avance muy lento y se concentra en otros personajes.
Los personajes que más me gustaron fueron el visir al-Walid, con su cinismo y su capacidad de prever cuál será su lugar de conveniencia en medio de los inconvenientes que se avecinan, y en segundo lugar Fray Elías, con su inocencia y sus ideales tan adelantados. Alí es atractivo, pero no llegué a encariñarme demasiado con su parte de la historia, se me hizo algo borrosa.
Es de rescatar la sección final con un glosario de los términos musulmanes utilizados durante la novela, sirven de mucho para entender y además la lectura de los diálogos con el uso de las palabras originales es muy bonito. Se sabe que en muchos casos de traducción los términos de una lengua, correspondientes a una cultura dada y a un punto en el tiempo no tienen su exacta correspondencia en el otro idioma al que se hará la traducción, y el árabe tiene un vocabulario de enorme belleza.
¿Lo recomiendo?: Sí, aunque más por su faceta de novela histórica que de romántica.Y le pondría otro título y sinopsis más acordes, a riesgo de parecer pretenciosa.
Título original: L'amante del paradiso
Autora: Silvana La Spina
Editorial: EDAF
Año publicación: 1998
Traducción por: Pepa Linares
Género: Novela histórica - Romántico
Género: Novela histórica - Romántico
Sinopsis: Palermo, 1034. Capital del reino musulmán de Sicilia; aunque se aproxima el fin del dominio árabe de la isla, el emir, atrincherado en sus palacios, agasaja a sus huéspedes con fiestas fabulosas. En el harén, sus concubinas, impúdicas y rebeldes. Sobre la capital cae una lluvia cálida e insistente que, lejos de liberarla de la peste, anuncia nuevas desgracias. Sólo el visir al-Walid es consciente del inexorable destino y, con cinismo, se ofrece como espía al emperador de Constantinopla para acelerar la llegada de los futuros dominadores: los cristianos. En este marco de traiciones y fidelidades, huidas y actos heroicos, belleza y crueldad, la autora ha construido una gran novela polifónica donde una legión de personajes son "el personaje": cortesanos corruptos y ulemas intransigentes, frailes visionarios y caballeros andantes, doncellas rebeldes y mujeres de mal vivir, cantantes de casidas y rudos capitanes de ventura, y entre ellos, la historia de Catalina, que, raptada por un príncipe árabe, se transforma en un apasionado romance. Un amor más fuerte que la fe, la guerra, la destrucción y la condena. Todos se mueven, enérgicos y desorientados, por vastos horizontes en busca de ese jardín secreto de la felicidad que llamamos paraíso.
Opinión personal: Antes que nada voy a confesar que compré este libro por el título. Al ver que en la tapa y en la sinopsis se prometían harenes, señores de la guerra y una apasionante historia de amor, lo mínimo que me cruzó por la cabeza fue un romance entre alguna odalisca y algún soldado. Una vez reconocida mi ignorancia y mis intenciones non-sanctas, ya podemos comenzar con la reseña.
Me pareció muy interesante el aspecto histórico, la forma en que se muestran las costumbres del pueblo musulmán y la diferencia entre la manera de pensar de cristianos y musulmanes, las intrigas por el poder, el choque de intereses, pero la historia de amor de Catalina y Alí me dejó con sabor a poco. Yo esperaba leer un poco más de ellos debido a las expectativas que me hice a partir de la sinopsis y a que al principio el romance promete, sin embargo la trama en general tiene un avance muy lento y se concentra en otros personajes.
Los personajes que más me gustaron fueron el visir al-Walid, con su cinismo y su capacidad de prever cuál será su lugar de conveniencia en medio de los inconvenientes que se avecinan, y en segundo lugar Fray Elías, con su inocencia y sus ideales tan adelantados. Alí es atractivo, pero no llegué a encariñarme demasiado con su parte de la historia, se me hizo algo borrosa.
Es de rescatar la sección final con un glosario de los términos musulmanes utilizados durante la novela, sirven de mucho para entender y además la lectura de los diálogos con el uso de las palabras originales es muy bonito. Se sabe que en muchos casos de traducción los términos de una lengua, correspondientes a una cultura dada y a un punto en el tiempo no tienen su exacta correspondencia en el otro idioma al que se hará la traducción, y el árabe tiene un vocabulario de enorme belleza.
¿Lo recomiendo?: Sí, aunque más por su faceta de novela histórica que de romántica.
Puntaje:
2 / 5
No hay comentarios:
Publicar un comentario